Hay của nào, chào của nấy

Direct English translation

One praises whatever belongs to oneself.

Equivalent English version

Every bird likes its own nest best

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thường thiên về, đề cao khoe cái thuộc về mình hoặc lợi cho phía mình. Câu này dùng để nhận xét sự thiên vị, bênh vực theo lợi ích hay sở trường riêng, với cách nói nhấn vào sự tương ứngcủa nàothìchào của nấy”.
English explanation
Refers to the tendency to favor, praise, and show off whatever belongs to oneself or one’s own side. It is used to comment on bias and self-interested partiality, with wording that stresses praising whichever side one has.